尼奥尔德已经出来了一天一夜,但他依然没有看见他想要找的浮萍四叶草。
他几乎检查了他遇见的所有浮萍,他甚至没有遇见长有七个叶子的草,遑论和彩虹一样七种颜色了。
等到第一个晚上天快亮的时候,尼奥尔德在海洋上突然听见了女人的啼哭。突然间海面上升起一具亡灵。
这让专心致志寻找浮萍七叶草的尼奥尔德突然感到惊恐,他将脚下踩着的铁桨拿在手里,防卫着这具灵魂能做出来的一切动静。
“啊,伟大的神祇啊,你如何防卫着一个手无寸铁的弱女子?而不是听她向你诉尽衷肠?”那女子哭诉道。
“在这荒芜寒冷的海洋上,除了妖怪和神祇,几乎没有一个人会来到这里。”
只见这个女子哭得更加厉害了,她的啜泣让她不能完整地说出一句话。等她平静下来之后,她把她的境遇写成了一首诗:
伟大的神祇啊
原本你说的话并无错误
这荒凉的寒冷的不毛之地
世上的人唯恐避之不及
但总有痴情的女子
等着情郎
总有狠心的男子
为了新欢杀掉旧爱
抛尸在海洋边上的女人
顺着凛冽的风
被吹到了寒冷的海洋深处
从此便无人问津
我的肉体成了鲨鱼的美餐